Right after the Great October Revolution and until the beginning of the Great Fatherland (Patriotic) War there was a fashion in Soviet Russia, a fashion of giving children "revolutionary names". These names were usually constructed of Bolsheviks' slogans and names of revolutionary leaders. Despite their artificial origin, every name had its ethnic background, for instance such names as Vladlen and Volen sounded quite Slavic, Izaida and Izil' sounded Jewish and Krarmija and Lagshmivara reminded of Georgian names. Here are the examples of Soviet first names with translations (they are arranged according to the Russian alphabet; names in red are for boys, blue ones are for girls and the grey ones can be boyish/girlish depending on the ending):
Arvil': Armija V. I. Lenina (Army of V. I. Lenin) Artaka: Artillerijskaja akademija (Artillery academy) Bestreva: Berija - strazh revoljucii (Berija is a guardian of Revolution) Vaterpezhekosma: Valentina Tereshkova - pervaja zhenshhina-kosmonavt (Valentina Tereshkova is a first woman cosmonaut) Vektor: Velikij kommunizm torzhestvuet (Great communism triumphs) Velior: Velikaja Oktjabr'skaja revoljucija (The Great October Revolution) Velira: Velikij rabochij (Great worker) Veor: Velikaja Oktjabr'skaja revoljucija (The Great October Revolution) Vidlen: Velikie idei Lenina (Great ideas of Lenin) Vilan: V. I. Lenin i Akademija nauk (V. I. Lenin and the Academy of Sciences) Vilen: V. I. Lenin (V. I. Lenin) Vilenor: Vladimir Il'ich Lenin - otec revoljucii (Vladimir Il'ich Lenin, father of the Revolution) Vilor(a): V. I. Lenin - organizator revoljucii (V. I. Lenin, organiser of the Revolution) Vilord: V. I. Lenin - organizator rabochego dvizhenija (V. I. Lenin, organiser of the workers' movement) Vilorik: V. I. Lenin - osvoboditel' rabochih i krest'jan (V. I. Lenin, liberator of workers and peasants) Viljur: Vladimir Il'ich ljubit Rodinu (Vladimir Il'ich loves Motherland) Vil': V. I. Lenin (V. I. Lenin) Vinun: Vladimir Il'ich ne umrjot nikogda (Vladimir Il'ich will never die) Vist: Velikaja istoricheskaja sila truda (The great historical power of labour) Vladilen: Vladimir Il'ich Lenin (Vladimir Il'ich Lenin) Vladlen: Vladimir Lenin (Vladimir Lenin) Volen: Volja Lenina (Lenin's will) Vors: Voroshilovskij strelok (Voroshilov's gunman) Gertruda: Geroinja truda (Heroine of labour) Dazvsemir: Da zdravstvuet vsemirnaja revoljucija (Glory to the World Revolution) Dazdrasen: Da zdravstvuet sed'moe nojabrja (Glory to the 7th of November) Dazdrasmygda: Da zdravstvuet smychka goroda i derevni (Glory to the ties between the city and the countryside) Dazdraperma: Da zdravstvuet pervoe maja (Glory to the 1st of May) Dalis: Da zdravstvujut Lenin i Stalin (Glory to Lenin and Stalin) Delezh: Delo Lenina zhivjot (Lenin's work lives on) Dinjer(a): Ditja novoj jery (Child of a new Era) Donjera: Doch' novoj jery (Daughter of a new Era) Dotnara: Doch' trudovogo naroda (Daughter of the working people) Idlen: Idei Lenina (Ideas of Lenin) Izaida: Idi za Il'ichem, detka (Follow Il'ich, dear) Izili: Ispolnitel' zavetov Il'icha (Fulfiller of Il'ich's will) Izil': Ispolnjaj zavety Il'icha (Make Il'ich's dreams come true) Kid: Kommunisticheskij ideal (Communist ideal) Kim: Kommunisticheskij internacional molodjozhi (The Youth Comintern) Krarmija: Krasnaja armija (The Red Army) Kukucapol': Kukuruza - carica polej (Corn is the Tsarina of the fields) Lagshmivara: Lager' Shmidta v Arktike (Shmidt's camp in the Artic) Last: Latyshskij strelok (Latvian gunman) Lapanal'da: Lager' papanincev na l'dine (Papaninites's camp on a flake of ice) Ledat: Lev Davidovich Trockij (Leon Davidovich Trotsky) Ledrud: Lenin - drug detej (Lenin in friend of children) Leljud: Lenin ljubit detej (Lenin loves children) Lenara: Leninskaja armija (Lenin's army) Lengenmir: Lenin - genij mira (Lenin is a genius of the world/peace, "mir" can mean both) Leninid: Leninskie idei (Lenin's ideas) Leninir: Lenin i revoljucija (Lenin and Revolution) Lenior: Lenin i Oktjabr'skaja revoljucija (Lenin and the October Revolution) Lenora: Lenin - nashe oruzhie (Lenin is our weapon) Lenta: Leninskaja trudovaja armija (Lenin's labour army) Lentrosh: Lenin, Trockij, Shaumjan (Lenin, Trotsky, Shaumjan) Les: Lenin, Stalin (Lenin, Stalin) Lestak: Lenin, Stalin, kommunizm (Lenin, Stalin, communism) Leundezh: Lenin umer, no delo ego zhivet (Lenin died but his work continues) List: Lenin i Stalin (Lenin and Stalin) Lorijerik: Lenin, Oktjabr'skaja revoljucija, industrializacija, jelektrifikacija, radiofikacija i kommunizm (Lenin, October Revolution, industrialisation, electrification, radiofication and communism) Luidzhi(a): Lenin umer, idei zhivy (Lenin died but ideas live on) Lunio: Lenin umer, no idei ostalis' (Lenin died but his ideas remain) Ljublen: Ljubi Lenina (Love Lenin) Marlen: Marks, Lenin (Marx, Lenin) Majels: Marks, Engels, Lenin, Stalin (Marx, Engels, Lenin, Stalin) Majenlest: Marks, Engels, Lenin, Stalin (Marks, Engels, Lenin, Stalin) Mezhenda: Mezhdunarodnyj zhenskij den' (International women's day) Mjelor: Marks, Engels, Lenin, Oktjabr'skaja revoljucija (Marx, Engels, Lenin, October Revolution) Mjund: Mezhdunarodnyj junosheskij den' (International youth's day) Ninel': Lenin ("Lenin" read vice versa and with soft sign) Niserha: Nikita Sergeevich Xrushhev (Nikita Sergeevich Khrushchev) Odvar: Osobaja Dal'nevostochnaja armija (Special Far Eastern army) Orletos: Oktjabr'skaja revoljucija, Lenin, trud - osnova socializma (October Revolution, Lenin and labour are the basis of socialism) Ojushminal'd(a): O. Ju. Shmidt na l'dine (O. Ju. Shmidt on a flake of ice) Papir: Partijnaja piramida (Party's pyramid) Perso(v?)strat: Pervyj sovetskij stratostat (First Soviet airship) Pol(')za: Pomni leninskie zavety (Remember Lenin's will) Pores: Pomni reshenie s'ezdov (Remember the sessions' decisions) Pofistal: Pobeditel' fashizma Iosif Stalin (Iosif Stalin, defeater of fascism) Pravlen: Pravda Lenina (Lenin's truth/Pravda) Pridespar: Privet delegatam s'ezda partii (Greetings to the delegates of the party's session) Pjatvchet: Pjatiletku v chetyre goda (Five year plan in four years) Rajtija: Rajonnaja tipografija (District's printing press) Revmark: Revoljucionnyj marksizm (Revolutionary Marxism) Revmira: Revoljucii mirovoj armija (Army of the World Revolution) Rem: Revoljucija mirovaja (World Revolution) Rim: Revoljucija i mir (Revolution and peace) Roblen: Rodilsja byt' lenincem (Born to be Leninist) Rosik: Rossijskij ispolnitel'nyj komitet (Russian committee-in-charge) Rjem: Revoljucija, Engels, Marks (Revolution, Engels, Marx) Silen: Sila Lenina (Lenin's power) Stalen: Stalin, Lenin (Stalin, Lenin) Stator: Stalin torzhestvuet (Stalin triumphs) Taklis: Taktika Lenina i Stalina (Tactic of Lenin and Stalin) Tomik: Torzhestvujut marksizm i kommunizm (Marxism and communism triumph) Tomil: Torzhestvo Marksa i Lenina (Marx and Lenin triumph) Trik(om): Komsomol, Komintern, kommunizm (Three "C" - Comsomol, Comintern, communism) Trolebuzina: Trockij, Lenin, Buharin, Zinov'ev (Trotsky, Lenin, Buharin, Zinov'ev) Trolen: Trockij, Lenin (Trotsky, Lenin) Urjurvkos: Ura, Jura v kosmose (Hurray, Yuri's in space) Fjed: Feliks Edmyndovich Dzerzhinskij (Felix Edmundovich Dzerzhinskij) Chelnal'din(a): Cheljuskin na l'dine (Cheljuskin on a flack of ice) Erlen: Era Lenina (Lenin's Era) Juralga: Jurij Alekseevich Gagarin (Yuri Alekseevich Gagarin) Jaslenik: Ja s Leninym i Krupskoj (I'm with Lenin and Krupskaja)... Untransliterated names go here: Арвиль: Армия В. И. Ленина Артака: Артиллерийская академия Бестрева: Берия - страж революции Ватерпежекосма: Валентина Терешкова - первая женщина-космонавт Вектор: Великий коммунизм торжествует Велиор: Великая Октябрьская революция Велира: Великий рабочий Веор: Великая Октябрьская революция Видлен: Великие идеи Ленина Вилан: В. И. Ленин и Академия наук Вилен: В. И. Ленин Виленор: Владимир Ильич Ленин - отец революции Вилор(а): В. И. Ленин - организатор революции Вилорд: В. И. Ленин - организатор рабочего движения Вилорик: В. И. Ленин - освободитель рабочих и крестьян Вилюр: Владимир Ильич любит Родину Виль: В. И. Ленин Винун: Владимир Ильич не умрёт никогда Вист: Великая историческая сила труда Владилен: Владимир Ильич Ленин Владлен: Владимир Ленин Волен: Воля Ленина Ворс: Ворошиловский стрелок Гертруда: Героиня труда Дазвсемир: Да здравствует всемирная революция Даздрасен: Да здравствует седьмое ноября Даздрасмыгда: Да здравствует смычка города и деревни Даздраперма: Да здравствует первое мая Далис: Да здравствуют Ленин и Сталин Дележ: Дело Ленина живёт Динэр(а): Дитя новой эры Донэра: Дочь новой эры Дотнара: Дочь трудового народа Идлен: Идеи Ленина Изаида: Иди за Ильичем, детка Изили: Исполнитель заветов Ильича Изиль: Исполняй заветы Ильича Кид: Коммунистический идеал Ким: Коммунистический интернационал молодёжи Крармия: Красная армия Кукуцаполь: Кукуруза - царица полей Лагшмивара: Лагерь Шмидта в Арктике Ласт: Латышский стрелок Лапанальда: Лагерь папанинцев на льдине Ледат: Лев Давидович Троцкий Ледруд: Ленин - друг детей Лелюд: Ленин любит детей Ленара: Ленинская армия Ленгенмир: Ленин - гений мира Ленинид: Ленинские идеи Ленинир: Ленин и революция Лениор: Ленин и Октябрьская революция Ленора: Ленин - наше оружие Лента: Ленинская трудовая армия Лентрош: Ленин, Троцкий, Шаумян Лес: Ленин, Сталин Лестак: Ленин, Сталин, коммунизм Леундеж: Ленин умер, но дело его живет Лист: Ленин и Сталин Лориэрик: Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, электрификация, радиофикация и коммунизм Луиджи(а): Ленин умер, но идеи живы Лунио: Ленин умер, но идеи остались Люблен: Люби Ленина Марлен: Маркс, Ленин Маэлс: Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин Маэнлест: Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин Меженда: Международный женский день Мэлор: Маркс, Энгельс, Ленин, Октябрьская революция Мюнд: Международный юношеский день Нинель: Ленин (наоборот и с мягким знаком) Нисерха: Никита Сергеевич Хрущев Одвар: Особая Дальневосточная армия Орлетос: Октябрьская революция, Ленин, труд - основа социализма Оюшминальд(а): О. Ю. Шмидт на льдине Папиp: Партийная пирамида Персо(в?)страт: Первый советский стратостат Пол(ь)за: Помни ленинские заветы Порес: Помни решение съездов Пофистал: Победитель фашизма Иосиф Сталин Правлен: Правда Ленина Придеспар: Привет делегатам съезда партии Пятвчет: Пятилетку в четыре года Райтия: Районная типография Ревмарк: Революционный марксизм Pевмиpа: Революции мировой армия (революция мира) Рем: Революция мировая Рим: Революция и мир Роблен: Родился быть ленинцем Pосик: Pоссийский исполнительный комитет Рэм: Революция, Энгельс, Маркс Силен: Cила Ленина Стален: Сталин, Ленин Статор: Сталин торжествует Таклис: Тактика Ленина и Сталина Томик: Торжествуют марксизм и коммунизм Томил: Торжество Маркса и Ленина Тpик(ом): Тpи "К" - комсомол, Коминтерн, коммунизм Тролебузина: Троцкий, Ленин, Бухарин, Зиновьев Тролен: Троцкий, Ленин Урюрвкос: Ура, Юра в космосе Фэд: Феликс Эдмyндович Дзержинский Челнальдин(а): Челюскин на льдине Эрлен: Эра Ленина Юралга: Юрий Алексеевич Гагарин Ясленик: Я с Лениным и Крупской... I spent shitloads of time with this stuff, so I hope you will appreciate my work... ![]()
Крармия - I just found the name for whatever son I may have one day .
Have you met anyone with these names? I'd guess that traditional Russian names are much more popular. Thanks Papergut . "Shake your chains to earth, like dew / Which in sleep had fall'n on you: / YE ARE MANY-THEY ARE FEW." - Percy Bysshe Shelley, 'The Masque of Anarchy'
Quote: That is such a Rad idea. I like Vilnor or Vektor for a boy. Lenara for a girl. -QSP It's Cascadia, bitch.
That's fragging awesome. Stalen sounds great, as do Vilenor and Leninid.
GTctygeht wrote: I know Marklen (Marks, Lenin) Gerasimovich Fedorov, who is head of AKM-Tatarstan, and heard about a guy called Krater (Krasnyjj terror, or "Red terror")... ![]()
Great Papergut Those names are fantastic :P
I like these two: Vladilen Vladlen Economic Left/Right: -9.25
Social Libertarian/Authoritarian: -7.33 ![]()
That's a really neat idea! I like Lenora (for a girl) and Marlen (for a boy) the best. My kids are gonna have some very unique names.
![]()
Meh. My name isn't there. Nor my sisters.
![]()
Мне по жизни встречались: Видлен,Идлен,Ленора,Марлен,Рем вроде всё...
Banned twice:
First during 3 months. Second during 12 hours. Who will come to us with the sword - from the sword will die.
Soviet cogitations: 2775
Defected to the U.S.S.R.: 27 Sep 2004, 23:23 Party Bureaucrat
Can someone just post a whole lot of Common Male Russian (Eastern Russia and Mongolian, specifically)Names. I need them.
Like alexei, yuri, Sergei, Gregor, Peotr, Boris, Vladimir, anything that sounds Slavic will do. I need a LOT. Whoppee for Comrade Sergei.
Comrade Sergei wrote: Why? Are you thinking of fathering a vast army of Slavic Communist children to do your bidding and foment international Revolution? "Comrade Lenin left us a great legacy, and we fucкed it up." - Josef Stalin
![]()
Soviet cogitations: 2775
Defected to the U.S.S.R.: 27 Sep 2004, 23:23 Party Bureaucrat Potemkin wrote: Actually, I'm writing a crappy book that takes place in the good ole CCCP. But that Slavic Communist army thing is a great Idea. I'll get started right away. Whoppee for Comrade Sergei.
Potemkin wrote: What a fantastic idea... count me in... any takers, ladies? P.S. Great post papergut... Those names are fascinating! I'd love to have a name that meant something... *sigh*
This should be added to the reference archives. This is an amazing list.
![]()
thanks alot comrade.....this is useful stuff:)
Soviet cogitations: 17
Defected to the U.S.S.R.: 07 Oct 2005, 07:50 New Comrade (Say hi & be nice to me!) Quote: Agreed. This can do nothing but improve the quality of S-E's reference archives.
Hehe! Funny names...
![]()
Is "Adam" any one of them?
can this be added to the reference archive?
Quote: Sounds like a good idea to me. Some of those names are really cool. "Comrade Lenin left us a great legacy, and we fucкed it up." - Josef Stalin
![]() |
Alternative Display:
Mobile view
|
||||||